0

咏鹅全诗翻译【推荐20篇】

浏览

6691

文章

1000

篇1:蜀中有杜处士好书画所宝以百数翻译 蜀中有杜处士好书画所宝以百数的翻译

全文共 439 字

+ 加入清单

蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数”的翻译是:四川有一位杜处士,爱好书画,他收藏的书画作品有数百件。“蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数”出自文言文《书戴嵩画牛》,作者是北宋文学家苏轼。

《书戴嵩画牛》的原文

蜀中有杜处士 ,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

译文

蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,并经常随身携带。

有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。古人说:“种田要问耕种的奴仆,织布要问织绢的婢女。”这个道理是不变的。

展开阅读全文

篇2:五年级上册己亥杂诗的意思 己亥杂诗的意思及翻译

全文共 379 字

+ 加入清单

年级上册《己亥杂诗》的意思:要依靠风雷的激荡力量才能让九州大地重现生机,而社会政局毫无生气终究是一种悲哀。我奉劝天公重新振作精神,不要拘泥一定的规格,降下更多的人才。

人教版《己亥杂诗》的全诗

九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。

我劝天公重抖擞,不拘一格降人材。

赏析:《己亥杂诗》是一首政治诗,表达了诗人对当下社会的痛心以及诗人希望改变目前社会现状的雄心壮志,全诗亦表达了诗人渴望变革的信心。第一层,写了万马齐喑,朝野噤声的死气沉沉的现实社会。第二层,作者指出了要改变这种沉闷,腐朽的现状,就必须依靠风雷激荡般的巨大力量。第三层,作者认为这样的力量来源于人材,而朝庭所应该做的就是破格荐用人材,只有这样,中国才有希望。全诗表现了诗人处于踞离临下的地位,也显示出诗人变革的信心。

部编版《己亥杂诗》的全诗

浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。

落红不是无情物,化作春泥更护花。

展开阅读全文

篇3:余音绕梁文言文翻译 余音绕梁文言文原文注释及翻译

全文共 383 字

+ 加入清单

余音绕梁》的译文:过去,韩娥向东到了齐国,路上缺少粮食,经过雍门时,卖唱来换取粮食。韩娥走了之后,她歌声的余音缭绕于房梁上,经过多日也没有断绝,左右邻舍都认为她还没离开。

经过旅店,旅店的人欺辱她。韩娥便用长音悲哭,整个街巷的老人小孩都悲伤忧愁,流泪相互看着,三天不吃饭。(人们)赶紧追赶韩娥。韩娥回来,又用长音放声歌唱。

整个街巷的老人小孩都高兴的又蹦又跳,不能自控,忘记了先前的悲伤。气氛顿时欢悦起来,把此前的悲愁全忘了。所以雍门的人,都擅长唱歌跳舞,哭泣,那是韩娥传出的遗留的声音。

《余音绕梁》

昔曹娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食。既去而余音绕梁,三日不绝。左右以其人弗去。

过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃而舞,弗能自禁,忘向之悲也,乃厚赂发之。故雍门之人,至今善歌哭,放娥之遗声。

展开阅读全文

篇4:春日忆李白拼音版 春日忆李白古诗翻译

全文共 527 字

+ 加入清单

白也诗无敌bái yě shī wú dí,飘然思不群piāo rán sī bù qún。清新庾开府qīng xīn yǔ kāi fǔ,俊逸鲍参军jùn yì bào cān jūn。渭北春天树wèi běi chūn tiān shù,江东日暮云jiāng dōng rì mù yún。何时一樽酒hé shí yī zūn jiǔ,重与细论文chóng yǔ xì lùn wén。

作品原文

春日李白

杜甫

白也诗无敌bái yě shī wú dí,飘然思不群piāo rán sī bù qún。

清新庾开府qīng xīn yǔ kāi fǔ,俊逸鲍参军jùn yì bào cān jūn。

渭北春天树wèi běi chūn tiān shù,江东日暮云jiāng dōng rì mù yún。

何时一樽酒hé shí yī zūn jiǔ,重与细论文chóng yǔ xì lùn wén。

翻译

李白的诗作无人能敌,他那高超的才思也远远地超出一般人。李白的诗作既有庾信诗作的清新之气,也有鲍照作品那种俊逸之风。如今,我在渭北独对着春日的树木,而你在江东远望那日暮薄云,天各一方,只能遥相思念。我们什么时候才能同桌饮酒,再次仔细探讨我们的诗作呢?

展开阅读全文

篇5:且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与翻译 且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与翻译含义

全文共 1320 字

+ 加入清单

“且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与”的意思是:而且你没有听说过,燕国那位寿陵人到赵国的邯郸去学习走路的故事吗?“且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与”出自庄周《庄子·秋水》,与其相关的成语是寿陵失步。

《寿陵失步》的原文

公子牟隐机大息,仰天而笑曰:“子独不闻夫埳井之蛙乎?谓东海之鳖曰:‘吾乐与!出跳梁乎井干之上,入休乎缺甃之崖;赴水则接腋持颐,蹶泥则没足灭跗;还虷蟹与科斗,莫吾能若也。且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之乐,此亦至矣,夫子奚不时来入观乎!’

东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣。于是逡巡而却,告之海曰:‘夫千里之远,不足以举其大;千仞之高,不足以极其深。禹之时十年九潦,而水弗为加益;汤之时八年七旱,而崖不为加损。夫不为顷久推移,不以多少进退者,此亦东海之大乐也。’于是埳井之蛙闻之,适适然惊,规规然自失也。且夫知不知是非之竟,而犹欲观于庄子之言,是犹使蚊负山,商蚷驰河也,必不胜任矣且夫知不知论极妙之言而自适一时之利者,是非埳井之·与?且彼方跐黄泉而登大皇,无南无北,奭然四解,沦于不测;无东无西,始于玄冥,反于大通。子乃规规然而求之以察,索之以辩,是直用管窥天,用锥指地也,不亦小乎!子往矣!且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与?未得国能,又失其故行矣,直匍匐而归耳。今子不去,将忘子之故,失子之业。”

译文

魏牟靠着几案深深地叹了口气,然后又仰头朝天笑着说:“你不曾听说过那浅井里的青蛙吗?井蛙对东海里的鳖说:‘我实在快乐啊!我跳跃玩耍于井口栏杆之上,进到井里便在井壁砖块破损之处休息。跳入水中井水漫入腋下并且托起我的下巴,踏入泥里泥水就盖住了我的脚背,回过头来看看水中的那些赤虫、小蟹和蝌蚪,没有谁能像我这样的快乐!再说我独占一坑之水、盘踞一口浅井的快乐,这也是极其称心如意的了。你怎么不随时来井里看看呢?’

东海之鳖左脚还未能跨入浅井,右膝就已经被绊住。于是迟疑了一阵子之后又把脚退了出来,把大海的情况告诉给浅井的青蛙,说:‘千里的遥远,不足以称述它的大;千仞的高旷,不足于探究它的深。夏禹时代十年里有九年水涝,而海水不会因此增多;商汤的时代八年里有七年大旱,而岸边的水位不会因此下降。不因为时间的短暂与长久而有所改变,不因为雨量的多少而有所增减,这就是东海最大的快乐。’浅井之蛙听了这一席话,惊惶不安,茫然不知所措。再说你公孙龙的才智还不足以知晓是与非的境界,却还想去察悉庄子的言谈,这就像驱使蚊虫去背负大山,驱使马蚿虫到河水里去奔跑,必定是不能胜任的。

而你的才智不足以通晓极其玄妙的言论,竟自去迎合那些一时的胜利,这不就像是浅井里的青蛙吗?况且庄子的思想主张正俯极黄泉登临苍天,不论南北,释然四散通达无阻,深幽沉寂不可探测;不论东西,起于幽深玄妙之境,返归广阔通达之域。你竟拘泥浅陋地用察视的办法去探寻它的奥妙,用论辩的言辞去索求它的真谛,这只不过是用竹管去窥视高远的苍天,用锥子去测量浑厚的大地,不是太渺小了吗!你还是走吧!而且你就不曾听说过那燕国寿陵的小子到赵国的邯郸去学习走步之事吗?未能学会赵国的本事,又丢掉了他原来的本领,最后只得爬着回去了。现在你还不尽快离开我这里,必将忘掉你原有的本领,而且也必将失去你原有的学业。”

展开阅读全文

篇6:Chrome如何在关闭自动翻译栏之后使用

全文共 785 字

+ 加入清单

下面有两个技巧,可以让你在chrome关闭自动翻译栏之后仍可以轻松使用该功能。

1、直接在网页上点击右键,就可以看到翻译网页的选项;

2、安装Google Translate这个扩展,想翻译的时候点一下,不想翻译的时候它也不会烦你。

软件简介

Google Chrome,中国大陆官方译名:谷歌浏览器(据最新消息,Chrome的中文名可能叫做:酷容浏览器),台湾官方译名:Google Chrome,香港官方译名:Google浏览器,是一个由Google开发的网页浏览器,“Chrome”是化学元素“铬”的英文名称;过去也用Chrome称呼浏览器的外框。

官方的正式宣布预定在2008年9月3日举行,并将寄给记者和博客一则解说新浏览器特色和研发动机的漫画,该漫画由史考特.迈克劳德(Scott McCloud)所绘制,并在创作共用的“姓名标示-非商业性-禁止改作2.5”版权协议下发行。由于要送往欧洲的信件提早寄出,因此德国“Google Blogoscoped”博客的作者菲利普·蓝森(Philipp Lenssen)在2008年9月1日收到漫画后就扫描并放上自己的网站。随后Google就将这则漫画放到Google Books和Google网站上,并在自家的博客中说明了提早释出的原因。

类似于Android在中国的通俗名字叫“安卓”(取意 安全卓越 之意), Chrome在中国的通俗名字,音译是 kuomu,中文字取“扩目”,取意“开阔你的视野”的意思, 因为扩目系统是除了 windows之外又一新的系统,的确开阔了我们的视野。软件名称:谷歌浏览器(Google Chrome)软件版本:最新官方中文版软件大小:24.41MB软件授权:免费适用平台:WinXP Vista Win7下载地址://dl.pconline.com.cn/download/51614.html

展开阅读全文

篇7:卧薪尝胆文言文翻译 卧薪尝胆文言文翻译及原文

全文共 437 字

+ 加入清单

卧薪尝胆》的译文:越王勾践在会稽山中被围困,他长叹道:“我就终结在这里了吗?”文种说:“商汤曾经被押在夏台,周文王曾经被囚禁在麦里,晋文公重斗奔逃到翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终建立了霸业,由此看来,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”

吴王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上色彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦。

《卧薪尝胆》的原文

勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。

曰:“女志会稽之耻邪?”身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,赃贫吊死,与百姓同其劳。

展开阅读全文

篇8:陈万年教子文言文翻译 陈万年教子原文及翻译

全文共 392 字

+ 加入清单

《陈万年教子》的翻译为:陈万年是朝中的重臣,有一次病了,召唤儿子陈咸到床前,训诫他,讲到半夜陈咸睡着了,头碰到屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你的父亲教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,为什么?”陈咸赶忙跪下,叩头道歉说:“您说的话我都知道,主要意思是教我奉承别人。”陈万年不敢再说了。

《陈万年教子》的原文

《陈万年教子》的原文为:陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。

《陈万年教子》的道理

《陈万年教子》这个故事告诉我们父母是孩子最好的老师。父母的言行会深深影响孩子的成长,如果父母喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,并教导孩子们也会如此行事,就只能成为孩子的坏榜样。这篇文章中父亲陈万年教儿子拍马屁学奉承,儿子揭露了陈万年内心的虚伪。

展开阅读全文

篇9:曹操观沧海全文及解释 观沧海的原文和翻译以及赏析

全文共 415 字

+ 加入清单

《观沧海》的译文:向东行走,登上碣石山,来观赏苍茫的大海。海水宽阔浩荡,海中山岛罗列,高耸挺立。周围的树木葱茏,花草丰茂。秋天的风声萧瑟,海中翻涌着巨大的海浪。太阳和月亮升起降落,好像是从这浩瀚的海洋中发出的。

银河里的灿烂群星,也好像是从大海的怀抱里涌现出来的。啊,庆幸得很!就用诗歌来表达内心的志向吧。

《观沧海》的全文

两汉: 曹操

东临碣石,以观沧海。

水何澹澹,山岛竦峙。

树木丛生,百草丰茂。

秋风萧瑟,洪波涌起。

日月之行,若出其中;

星汉灿烂,若出其里。

幸甚至哉,歌以咏志。

《观沧海》的赏析

《观沧海》是一首古体诗。首句借景抒情,以“观”字起到统领全篇的作用,体现了这首诗意境开阔,气势雄浑的特点。前四行诗句描写沧海景象,有动有静,如“秋风萧瑟,洪波涌起”与“水何澹澹”写的是动景,“树木丛生,百草丰茂”与“山岛竦峙”写的是静景。“日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。”在丰富的联想中表现出作者博大的胸怀、开阔的胸襟、宏大的抱负。

展开阅读全文

篇10:盲子失坠文言文翻译 盲子失坠翻译

全文共 415 字

+ 加入清单

《盲子失坠》翻译:有个盲人经过干涸的小溪,不小心从桥上坠落,两手抓住桥栏,小心谨慎地抱住,自己认为一失手肯定就会坠入深渊。路过的人告诉他说:“不要害怕,只管放手,下面就是土地了。”盲人不相信,抓着栏杆不停地哭号,(时间)久了,(盲人)没有力气了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早知道是实地,何必(这么)久自讨苦吃呢?” 大道理很平实,在黑暗中守着迷茫,执著地呆在角落独自守旧的人,看看这(故事该)醒悟啊!

《盲子失坠》原文

有盲子道涸溪。桥上失坠,两手攀楯,兢兢握固,自分失手必坠深渊矣。过者告曰:“毋怖,第放下即实地也。”盲子不信,握楯长号。久之,力惫,失手坠地。乃自哂曰:“嘻!蚤知即实地,何久自苦耶!”

夫大道甚夷。沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!

故事道理

1、做人不要固执己见,作茧自缚,要善于听取别人正确的意见,要勇于探索不断创新。

2、任何事情都要勇敢尝试,不要被自己的凭空设想的困难所吓倒。

3、走出思维的定势,战胜自己。

展开阅读全文

篇11:管宁割席文言文翻译 割席断交原文及注释

全文共 340 字

+ 加入清单

《管宁割席》的翻译:管宁和华歆一起在园中锄草。看见地上有一片金子,管宁仍旧挥动锄头,跟看到瓦片、石头一样没有区别。华歆拾起了金片,然而看到管宁的神色后又扔了它。

曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个穿着礼服的人坐着有围棚的车刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”

《管宁割席》的原文

管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读书如故,歆废书出观。宁割席分坐,曰:"子非吾友也。"

《管宁割席》的启发

《管宁割席》这个故事告诉我们应该从小树立远大的志向,刻苦读书,排除一切私心杂念,才能学有所成。也不要被金钱和名誉迷惑了,失去了自我,这样很难交到好的朋友。

展开阅读全文

篇12:化作春泥更护花上全诗 化作春泥更护花全诗翻译

全文共 211 字

+ 加入清单

全诗:浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。是清代诗人龚自珍写的组诗《己亥杂诗》中的第五首,写诗人离京的感受。

作品原文

《己亥杂诗》其五

浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。

落红不是无情物,化作春泥更护花。

翻译

浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸, 离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。 我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用。

展开阅读全文

篇13:樊重种树文言文翻译 樊重种树文言文的翻译是什么

全文共 916 字

+ 加入清单

《樊重种树》的译文:樊重,字君云。他家代代都擅长农业生产,喜欢买卖经商;樊重的性情温柔宽厚,做事讲究规矩;他们家三代的财物共有,子孙们朝夕以礼相敬,常常像官府一样讲究礼仪;樊重经营家里的产业,没有任何损失浪费;他使用仆人、佣工,能够人尽其用。

《樊重种树》的原文

樊重,字君云。世善农稼,好货殖。重性温厚,有法度,三世共财,子孙朝夕礼敬,常若公家。其营经产业,物无所弃;课役童隶,各得其宜。故能上下戮力,财利岁倍,乃至开广田土三百余顷。其所起庐舍,皆重堂高阁,陂渠灌注。又池鱼牧畜,有求必给。

尝欲作器物,先种梓漆,时人嗤之。然积以岁月,皆得其用。向之笑者,咸求假焉。赀至巨万,而赈赡宗族,恩加乡闾。外孙何氏,兄弟争财,重耻之,以田二顷解其忿讼。县中称美,推为三老。年八十余终,其素所假贷人间数百万,遗令焚削文契。债家闻者皆惭,争往偿之。诸子从敕,竟不肯受。

《樊重种树》的译文

樊重,字君云。他家世世代代都很擅长耕种庄稼,并且喜欢做生意。樊重性情温和厚道,做事情很讲究法度。他们家三代没有分家,财物共有,但子孙都相互礼敬,家里常常像官府一样讲究礼仪。樊重经营家里的产业,非常得法,一点损失浪费都没有;他使用仆人、佣工,能够人尽其用。所以家里能够上下同心戮力,财产和利润每年都成倍增长。以至于后来拥有田地三百余顷。樊重家所建造的房舍都是层楼高阁,四周有陂渠灌注。樊重家还养鱼、养牲畜,乡里有穷困紧急的人向他家求助,樊重一般都满足他们。

樊重曾经想制作器物,他就先种植梓树和漆树。当时的人们都对他的做法嗤之以鼻。但是在几年之后,梓树和漆树都派上了用场。过去那些耻笑他的人,现在返过来都向他借这些东西。樊重的钱财积累至成千上万,他便经常周济本家同族,施惠于乡里。樊重的外孙何氏,兄弟之间为一些财产而争斗,樊重为他们的行为感到羞耻,索性送给他们两顷田地,来解决他们兄弟之间相互愤恨,相互诉讼。本县的人都称道樊重的行为和品德,将他推为三老。樊重在八十多岁的时候去世,他平素所借给别人的钱财多达数百万,他在遗嘱中安顿子女们将那些有关借贷的文书契约全部烧掉。向他借贷的那些人听说后都感到很惭愧,争先恐后地前去偿还。樊重的孩子们都谨遵父亲的遗嘱,一概不接受。

展开阅读全文

篇14:不谦而天下亡其身者桀纣是也翻译 不谦而天下亡其身者桀纣是也的翻译

全文共 333 字

+ 加入清单

“不谦而失天下,亡其身者,桀纣是也”的翻译:不谦虚谨慎然后失去天下,进而导致自己身亡的人,桀、纣就是这样。“不谦而失天下,亡其身者,桀纣是也”出自文言文《周公诫子》,选自《韩诗外传》,讲述的是周公告诫儿子立国的道理。

《周公诫子》的介绍

《周公诫子》创作于约公元前200年-公元前130年,《周公诫子》是中国著名的古训,作者为韩婴。全文以“握发吐哺”形容君王为国礼贤下士,殷切求才;以六种“谦才”强调谦虚谨慎是理天下、成大业的第一要素。从两个方面进行论证,得出要重视人才的结论。

韩婴西汉时期的儒学学者,他的主要代表作有《韩故》、《韩诗内传》、《韩诗外传》、《韩说》等。韩婴讲授、注释《内经》有许多独到之处,世称"韩诗",与辕固生的"齐诗"、申培的"鲁诗"并称"三家诗"。

展开阅读全文

篇15:夜书所见每一句的意思 夜书所见全诗翻译

全文共 305 字

+ 加入清单

《夜书所见》每一句的意思:梧桐树叶在秋风的吹拂下发出瑟瑟的响声,也送来了阵阵寒意。秋风吹过江面,让人不禁思念起自己的家乡。忽然看到远处篱笆下的一点灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。

《夜书所见》的原诗

萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。

知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。

《夜书所见》的赏析

这首诗描写的是秋夜所见之景,抒发了诗人羁旅之愁和深挚的思乡之情。此诗以叠字象声词造成秋气萧森的意象,草木凋零,百卉衰残,诗中一个“送”字令人仿佛听到寒气砭骨之声。三、四句写儿童挑促织,表面上看似乎与“客情”无关,实际上是用儿童的快乐——无忧无虑,来反衬自己旅居的孤独和愁思。诗歌流露出留恋童年生活之情,最后以景结情,词淡意远,耐人咀嚼。

展开阅读全文

篇16:赤也为之小孰能为之大翻译 赤也为之小孰能为之大的意思

全文共 316 字

+ 加入清单

“赤也为之小,孰能为之大”的意思:像公西华这样的人如果只能做小相,那么谁又能做大相呢?“赤也为之小,孰能为之大”出自文言文《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》。这句话中的“赤”指的是公西赤,又称公西华,公西华是孔门七十二贤之一。

赤也为之小孰能为之大的原文

宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?

译文:宗庙祭祀和诸侯会盟,这不是诸侯的事又是什么?像赤这样的人如果只能做一个小相,那谁又能做大相呢?

公西华的介绍

公西赤有非常优秀的外交才能。孟武伯曾经向孔子问起公西赤,孔子回答说:“赤也,束带立于朝,可与宾客言也。不知其仁也。”从孔子的言谈中,我们可以知道孔子很了解自己的学生,也表现孔子对于“仁”的完美要求。公西赤曾经为孔子出使齐国。

展开阅读全文

篇17:伤逝赏析 伤逝翻译

全文共 237 字

+ 加入清单

伤逝》是现代文学家鲁迅于1925年创作的一部短篇小说。小说以主人公涓生哀婉悲愤的内心独白的方式,讲述了他和子君冲破封建势力的重重阻碍,追求婚姻自主建立起了一个温馨的家庭,但不久爱情归于失败,最终以一“伤”一“逝”结局。小说用倒叙的手法,由涓生来追述和总结过去,着重铺写与子君同居后的不幸遭遇和爱情破裂的过程,使整个故事情节的进行和人物的描述,都渗透着“悔恨和悲哀”的感情色彩。

小说从反面告诉我们:追求爱情婚姻自由,真正实现个性解放,必须同改造社会的斗争结合起来,才有出路。

展开阅读全文

篇18:举以予人如弃草芥翻译 举以予人如弃草芥翻译是什么

全文共 552 字

+ 加入清单

“举以予人如弃草芥”的字面意思是:拿它来送人,就像抛弃小草一样。这句话出自宋朝苏洵的《六国论》。《六国论》是苏洵政论文代表作品。《六国论》提出并论证了六国灭亡“弊在赂秦”的精辟论点,借古讽今,抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙。

原文:

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。

译文:

秦国除用攻战的方法取得土地之外(还得到诸侯的割地贿赂),小的就获得城镇,大的就获得都市,把秦国由受贿赂得到的土地与战胜而得到的土地比较,实际上有一百倍,把诸侯贿赂秦国所失去的土地与战败所失去的土地比较,实际上也有一百倍。那么秦国最大的欲望,诸侯最大的祸患,当然就不在于战争了。回想他们的祖辈父辈,冒着霜露,披荆斩棘,因而才有一点点土地。可是子孙们看待它却很不珍惜,拿它来送人,就像抛弃小草一样。

《六国论》的历史背景应从两个角度着眼:一是苏洵论述的六国灭亡那个历史时期的情况,借以了解苏洵立论的根据;二是苏洵所处的北宋时代的历史状况,借以明确苏洵撰写《六国论》的针砭现实的意义及其写作上的特点。

展开阅读全文

篇19:《赠别.其一》拼音版 赠别 杜牧翻译

全文共 424 字

+ 加入清单

pīng pīng niǎo niǎo shí sān yú ,dòu kòu shāo tóu èr yuè chū 。

娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

chūn fēng shí lǐ yáng zhōu lù ,juǎn shàng zhū lián zǒng bù rú 。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

赠别二首·其一》

唐·杜牧

娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

译文

十三四岁的少女姿态袅娜,举止轻盈美好,就像二月里含苞待放,初现梢头的豆蔻花。

十里扬州路的春风骀荡,珠帘翠幕中的佳人姝丽没有比得上她。

赏析

《赠别二首》是唐代诗人杜牧的组诗作品。第一首诗是诗人赠别一位相好的歌妓的,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情相当深挚。不过那一首诗重在“惜别”,这一首却重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意。首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。

展开阅读全文

篇20:吴王欲伐荆文言文翻译 吴王欲伐荆出自哪里

全文共 479 字

+ 加入清单

《吴王欲伐荆》的译文:

吴王想要讨伐楚国,告诉他的近臣们说:“敢进谏的人处死!”门客中有一个年轻人想进谏可是又不敢,就每天他都在怀里揣着弹弓和泥丸,到王宫的后花园,露水湿透了他的衣服,像这样过了许多天。

吴王对他说:“你过来,苦于什么事要把衣服沾湿成这样啊”(年轻人)回答说:“园子里有一棵树,树上有一只蝉,它在高处鸣叫,吸饮露水,却不知一只螳螂在它身后;螳螂弯曲着身子紧紧贴附在树枝上想捕捉这只蝉,但不知黄雀在它旁边;而当黄雀伸着脖子想要啄螳螂时,却不知道我的弹丸在它下面呢。这三个都只考虑到眼前利益,却不考虑身后的祸患。”吴王说:“说得好啊!”于是就取消了这次出兵。

《吴王欲伐荆》的原文

吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉。蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其旁也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。”吴王曰:“善哉!”乃罢其兵。(选自《说苑》)

展开阅读全文