0

元日这首古诗的翻译怎么写(热门20篇)

浏览

1623

文章

1000

篇1:题西林壁古诗带拼音的全诗 题西林壁古诗带拼音的全诗

全文共 258 字

+ 加入清单

横看成岭侧成峰,hēng kàn chēng lǐng cè chēng fēng

远近高低各不同。yuǎn jìn gāo dī ge bù tóng

不识庐山真面目,bù shí lú shān zhēn miàn mù

只缘身在此山中。zhǐ yuán shēn zài cǐ shān zhōng

《题西林壁》是宋代文学家苏轼的诗作。这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,哲理蕴含在对庐山景色的描绘之中。全诗紧紧扣住游山谈出自己独特的感受,借助庐山的形象,用通俗的语言深入浅出地表达哲理,故而亲切自然,耐人寻味。

展开阅读全文

篇2:夜书所见思念家乡的是哪一句 夜书所见古诗的意思翻译

全文共 295 字

+ 加入清单

《夜书所见》一诗中,思念家乡的句子是:萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。这句话的意思是:梧桐树叶因秋风吹动瑟瑟作响,送来阵阵寒意,江上的秋风吹来,不禁因此思念起自己的家乡。

《夜书所见》的原诗

宋代:叶绍翁

萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。

知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。

译文:

瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上秋风吹来不禁思念起自己的家乡。

忽然看到远处篱笆下的一点灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。

《夜书所见》的赏析

《夜书所见》是一首思乡诗歌,抒发了作者的羁旅之愁和深挚的思乡之情。首句写写秋夜所见之景,听觉引起触觉的通感之法渲染了环境的凄清幽冷。后两句用儿童的快乐,反衬诗人旅居的孤独和愁思。

展开阅读全文

篇3:傲游能翻译网站文字吗

全文共 707 字

+ 加入清单

在遇到一个外文网站时,可以通过傲游快速工具栏上的”翻译”按钮来翻译整个网页,或者翻译一段你选中的网页文字。按下翻译按钮的下拉箭头,选择”设置”,进入傲游选项。在选项中你可以选择按下翻译按钮时执行的操作,或默认使用的翻译引擎。

简介

傲游浏览器(傲游1.x、2.x为IE内核,3.x为IE与Webkit双核)是一款多功能、个性化多标签浏览器。它能有效减少浏览器对系统资源的占用率, 提高网上冲浪的效率。经典的傲游浏览器2.x, 拥有丰富实用的功能设置。支持各种外挂工具及插件,在使用时可以充分利用所有的网上资源, 享受上网冲浪的乐趣。傲游3.x采用开源Webkit核心,具有贴合互联网标准、渲染速度快、稳定性强等优点,并对最新的HTML5标准有相当高支持度,可以实现更加丰富的网络应用。专为国人习惯优化,更高效,更安全,更私密。另还有傲游手机浏览器、傲游平板浏览器等。

傲游使命

傲游是中国最专业的浏览器研发团队,多年专注于浏览器软件开发,主要产品包括傲游浏览器系列与相关在线服务站点;傲游的使命是整合所有的在线应用,联系起网络终端背后的每一个人,为人们的沟通、分享和服务的获取创造更加便利的方式,通过推动人的力量其本身,促进社会的进步。

起初,傲游浏览器叫做MyIE2,是傲游的创始人JeffChen因为找不到得心应手的浏览器自己动手开发的;后来,一位爱尔兰的用户送给MyIE2一个响亮的新名字:Maxthon——这个自造词的两部分“Max”和“thon”都有“最大、极致”的意思;或许Jeff开始也没有料到,今天的傲游浏览器,在世界范围内活跃用户已经超过千万,拥有用户翻译制作的47种语言版本,用户遍布120个国家和地区。

展开阅读全文

篇4:苏轼字子瞻眉州眉山人文言文翻译 苏轼字子瞻眉州眉山人的意思

全文共 241 字

+ 加入清单

苏轼,字子瞻,眉州眉山人这句文言文翻译是:苏轼,字子瞻,是眉州眉山的人。苏轼是北宋著名文学家、书画家。

其父苏洵、弟苏辙都是著名古文学家,世称“三苏”。他的诗、词和散文都代表北宋文学最高成就。苏轼的诗大都抒写仕途坎坷的感慨,也有反映民生疾苦、揭露现实黑暗之作。诗风豪迈清新,尤长于比喻。与黄庭坚并称“苏黄”。

苏轼的词题材广泛,记游、怀古、赠答、送别、说理无不入词,对严格的音律束缚也有所突破,促进了词的发展。名作有《念奴娇》、《水调歌头》等,开豪放词派的先河,与辛弃疾并称“苏辛”。

展开阅读全文

篇5:画眉鸟古诗翻译

全文共 380 字

+ 加入清单

画眉鸟的诗词翻译是画眉鸟千啼百啭,随着自己的心意在林间飞动,在那开满红红紫紫山花的枝头自由自在地穿梭。才知道以前听到那锁在金笼内的画眉叫声,远远比不上悠游林中时的自在啼唱。

诗词意境:

百啭千声随意移,山花红紫树高低。始知锁向金笼听,不及林间自在啼。

这是一首咏物诗,既不同于咏花赏鸟的消闲之作,又有别于一般咏物寄情的诗,它本是一首含有深邃理趣的哲理诗。诗中通过对画眉鸟自由生活的赞美,抒发了诗人贬官外任后的忧郁情怀。

表现了诗人向往和追求自由生活的热切愿望。同时,也表达了诗人对束缚个性、压抑人才的种种拘系与禁钢的强烈憎恶和否定。

画眉鸟千啼百啭,一高一低舞姿翩翩,使得嫣红姹紫的山花更是赏心悦目。后两句抒情:看到那些关在笼里的鸟儿,真羡慕飞啭在林间的画眉鸟,自由自在,无拘无束。这里也要了解的是,作者欧阳修此时因在朝中受到排挤而被贬到滁州,写作此诗的心情也就可知了。

展开阅读全文

篇6:知之为知之原文翻译注释 诲汝知之乎知之为知之翻译

全文共 296 字

+ 加入清单

“知之为知之”出自《论语》,原文如下:

由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。

翻译:仲由啊,(我)传授你对待知与不知的态度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这才是智慧的。

注释

女:通假字“女”通“汝”,你。

知(zhì):通〝智〞本字指“是知(通“智”zhì)也”:通“智”聪明,智慧。

之:代孔子教的东西

诲:教,传授。

乎:语音助词。

由:仲由字(子路),春秋时期鲁国卞(今山东泗水县泉林镇卞桥村)人,孔子得意门生,以政事见称。

赏析:这句话讲述了孔子对于学习态度的看法,论述了聪敏好学、虚心求教的可贵。这句话告诉我们言行要谨慎,不要夸大自己的知识和本领。要有诚实、谦虚的态度,不要不懂装懂。

展开阅读全文

篇7:咏风虞世南拼音版 咏风古诗带拼音的全诗

全文共 391 字

+ 加入清单

逐舞飘轻袖zhú wǔ piāo qīng xiù,传歌共绕梁chuán gē gòng rào liáng。动枝生乱影dòng zhī shēng luàn yǐng,吹花送远香chuī huā sòng yuǎn xiāng。

作品原文

逐舞飘轻袖zhú wǔ piāo qīng xiù,

传歌共绕梁chuán gē gòng rào liáng。

动枝生乱影dòng zhī shēng luàn yǐng,

吹花送远香chuī huā sòng yuǎn xiāng。

译文:长袖轻飘,大家起舞蹁跹,共歌一曲,歌声绕梁,经久不息。风吹动树枝,影子随之摇动,和风将花香吹送到远方。

赏析

风本无形,诗人通过“舞”、“歌”、“枝”、“花”在风吹动下各种动态的描写,使人看见、听到、闻到,生动形象。应制之作,情感常不由境发,除非正好触动心弦。又多为酒肉之宴,颂扬之歌,因而难以看出诗人独特性情。

展开阅读全文

篇8:初一论语12章的翻译 论文12章的翻译

全文共 1087 字

+ 加入清单

论语》十二章的翻译:孔子说:“学习然后按一定的时间温习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方到来,不是很快乐吗?人家不了解我,我也不恼怒,不是有品德的人吗?”曾子说:“我每天多次自我反省:替人谋划事情是否竭尽自己的心力了呢?同朋友交往是否诚实可信了呢?老师传授的知识是否复习了呢?”

孔子说:“我十五岁开始有志于做学问,三十岁便小有所成,四十岁能(通达事理)不被外物所迷惑,五十岁能知道上天的意旨,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁才做事能随心所欲,不会超过规矩。”

孔子说:“温习学过的知识,可以获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去当(别人的)老师了。”

孔子说:“只学习却不思考,就会感到迷惑而无所适从;只空想却不学习,就会疑惑而无所适从。”

孔子说:“多么贤德啊,颜回!一碗饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都不能忍受这种穷困清苦,颜回却不改变他(爱好学习)的乐趣。多么贤德啊,颜回!”

孔子说:“知道学习的人比不上爱好学习的人;爱好学习的人比不上以学习为快乐的人。”

孔子说:“吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊枕着它睡,乐趣也在这当中。用不正当的手段得来的财富和地位,对我来说就像天上的浮云一样。”

孔子说:“在多个人的行列里,其中一定有人可以做我的老师。我选择他的优点向他学习,发现他的缺点(如果自己也有)就对照着改正自己的缺点。”

孔子在河岸上说:“逝去的一切像河水一样流去,日夜不停。”

孔子说:“军队的主帅可以改变,平民百姓的志气却不可改变。”

子夏说:“博览群书并广泛学习,而且能坚守自己的志向,恳切地提问,多思考当前的事,仁德就在其中了。”

《论语》十二章的原文

子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《学而》

曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《学而》

子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”《为政》

子曰:“温故而知新,可以为师矣。”《为政》

子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”《为政》

子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”《雍也》

子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”《雍也》

子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”《述而》

子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”《述而》

子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”《子罕》

子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”《子罕》

子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。”《子张》

展开阅读全文

篇9:学如不及 犹恐失之翻译 学如不及犹恐失之翻译句子

全文共 329 字

+ 加入清单

学如不及,犹恐失之”的翻译:学习好像在追赶什么,又会担心会丢失什么。“学如不及,犹恐失之”出自《论语·第八章·泰伯篇》,这句话阐述了学习不知满足的紧迫感以及积极进取的学习态度。

学如不及犹恐失之的解析

“学如不及,犹恐失之”讲的是学习态度的问题。《论语》中有多个篇章谈论孔子是如何对待学习的,比如“学而不厌”、“朝闻道,夕死可矣”、“见贤思齐焉,见不贤而内自省也”等等。

。孔子对学习知识的要求十分强烈,他也同时这样要求他的学生。这“学如不及,犹恐失之”,其实就是“学而不厌”一句最好的注脚。孔子用这个成语讲到了学习的态度问题。他觉得真正有志于学的人,应当有着唯恐学不到、唯恐学不会的紧迫感。“学如不及”,体现的就是这种为学不知满足的紧迫感和主动进取的学习态度。

展开阅读全文

篇10:天净沙秋思古诗带拼音 天净沙秋思的诗意

全文共 510 字

+ 加入清单

枯藤老树昏鸦kū téng lǎo shù hūn yā,小桥流水人家xiǎo qiáo liú shuǐ rén jiā,古道西风瘦马gǔ dào xī fēng shòu mǎ。夕阳西下xī yáng xī xià,断肠人在天涯duàn cháng rén zài tiān yá。

古诗翻译

枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行。夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

赏析

这首小令很短,一共只有五句二十八个字,全曲无一“秋”字,但却描绘出一幅凄凉动人的秋郊夕照图,并且准确地传达出旅人凄苦的心境。这首被赞为秋思之祖的成功曲作,从多方面体现了中国古典诗歌的艺术特征。

此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。全曲仅五句二十八字,语言极为凝练却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。

展开阅读全文

篇11:孟母三迁译文 孟母三迁翻译

全文共 516 字

+ 加入清单

孟子年少时,家住在坟墓的附近。孟子喜欢在坟墓之间嬉游玩耍。孟母看见之后,就觉得这个地方不适合居住,于是就带着孟子搬迁到市场附近居住下来。可是,孟子又玩闹着学商人买卖的事情。孟母又觉得这个地方也不适合孟子居住,于是又搬迁到书院旁边住下来。此时,孟子便模仿儒生学作礼仪之事。孟母认为,这正是孟子所适宜居住的地方,于是就定居下来了。

《孟母三迁》原文

邹孟轲母,号孟母。其舍近墓。孟子之少时,嬉游为墓间之事。孟母曰:“此非吾所以居处子。”乃去,舍市旁。其嬉游为贾人炫卖之事。孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。”复徙居学宫之旁。其嬉游乃设俎豆,揖让进退。孟母曰:“真可以处居子矣。”遂居。及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。君子谓孟母善以渐化。

《孟母三迁》的寓意

“孟母三迁”是指孟母为了孟子有一个好的教育环境,多次搬家,煞费苦心,现在用来指父母的用心良苦,不遗余力的培养孩子。现在人们用“孟母三迁”来表示接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯!

《孟母三迁》的道理

这个故事告诉我们环境对于孩子的成长与教育是十分重要的,父母要给孩子创造一个好的成长环境和教育,让孩子可以健康成长。同时也告诉我们孩子在生活中应该善于学习与思考,不要完全被周围的环境所影响。

展开阅读全文

篇12:语文文言文翻译——《小石潭记》

全文共 733 字

+ 加入清单

小石潭记

作者:柳宗元

从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉珮、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

编辑推荐:初中语文文言文原文及翻译整理

展开阅读全文

篇13:橘逾淮为枳文言文翻译 橘逾淮为枳全诗翻译

全文共 433 字

+ 加入清单

译文如下:

晏子将要出使去楚国。楚王听到这消息后,对身边的侍卫、大臣说:“晏婴,是齐国善于辞令的人。现在他将要来了,我想要羞辱他,用什么办法呢?”

身边的侍卫、大臣回答说:“在他到来时,请让我们捆绑一个人,从大王面前走过,大王就说:‘这人是做什么的?’我们就回答说:‘这是齐国人。’大王再问:他犯了什么罪?’我们就回答说:‘他犯了盗窃罪。’”

晏子到了楚国,楚王赏赐给他酒喝。他们喝酒喝得正高兴时,两个官吏捆绑着一个人来谒见楚王。楚王说:“捆着的人是做什么的?”官吏回答说:“他是齐国人,犯了偷盗罪。”

楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷盗吗?”

晏子离开座位回答说:“我听说过这么一件事,橘树生长在淮南就是橘树,生长在淮北就变成枳树,它们仅仅是叶子相似,但它们的果实味道却不同。这样的原因是什么呢?是因为淮南淮北水土不同啊。现在百姓生长在齐国不偷盗,可进入楚国就偷盗,莫非楚国的水土让人变得善于偷盗吗?”

楚王(尴尬地)笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。”

展开阅读全文

篇14:题弟侄书堂古诗翻译 题弟侄书堂古诗的意思

全文共 545 字

+ 加入清单

翻译:虽然住的屋子简陋但知识却没有变少,我还是与往常一样,尽管外面已经战乱纷纷。故乡虽然在打仗,可是弟侄还在接受儒家思想的教化。窗外竹子的影子还在书桌上摇摆,砚台中的墨汁好像发出了野外泉水的叮咚声。年轻时候的努力是有益终身的大事,对着匆匆逝去的光阴,不要丝毫放松自己的努力。

作品原文

题弟侄书堂

杜荀鹤

翻译:虽然住的屋子简陋但知识却没有变少,我还是与往常一样,尽管外面已经战乱纷纷。故乡虽然在打仗,可是弟侄还在接受儒家思想的教化。窗外竹子的影子还在书桌上摇摆,砚台中的墨汁好像发出了野外泉水的叮咚声。年轻时候的努力是有益终身的大事,对着匆匆逝去的光阴,不要丝毫放松自己的努力。

赏析

《题弟侄书堂》是杜荀鹤为他侄子的书堂所作的一首七言律诗,是为了激励侄子为了终身的事业,要珍惜光阴,勤奋学习。这首诗语言上通俗浅近,平易自然,通读全诗,没有一难解字句,质朴之至,仿佛从诗人心中自然流出,毫无半点雕琢痕迹。

首联先叙侄子虽未入仕却能于世道纷乱之时谨守礼道,勤奋修业。诗人以此来刻画书堂主人独特的精神风貌,赞美之情溢于言表。颈联则由人写到书堂之景:窗外绿竹摇曳,影入书案,远处泉水潺潺,流入砚池。视觉与听觉相结合,我们可以想见其弟侄伏案苦读、砚池墨耕的情形。尾联是对侄子的劝勉之辞,劝弟侄莫荒废时光、学业。

展开阅读全文

篇15:三衢道中的诗意 三衢道中古诗意思全解

全文共 240 字

+ 加入清单

《三衢(qú)道中》是南宋诗人曾几创作的一首七言绝句,全诗内容为:

梅子黄时日日晴,小溪泛尽却山行。

绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。

意思是:梅子黄透的时候,天天都是晴和的好天气,乘小舟沿着小溪而行,走到了小溪的尽头,再改走山路继续前行。山路上苍翠的树木,与来时一样浓密,深林丛中传来几声黄鹂的欢鸣声,比来时更增添了些幽趣。

全诗将往年阴雨连绵的黄梅天与眼下的晴朗对比;将来时的绿树及山林的幽静与眼前的绿树与黄莺叫声对比,描绘了浙西山区初夏的秀丽景色。抒发了诗人山行时的愉悦欢快的心情。

展开阅读全文

篇16:语文文言文翻译——《白雪歌送武判官归京》

全文共 453 字

+ 加入清单

北风席卷大地,白草被刮得折断了,塞北的天空八月就飞撒大雪。忽然好像一夜春风吹来,千树万树洁白的梨花斗艳盛开。雪花飘散进入珠帘,沾湿了罗幕,穿上狐裘不感觉到温暖,织锦做成的被子也觉得单薄。连将军和都护都拉不开弓,都觉得铁衣太寒冷,难以穿上。在大沙漠上纵横交错着百丈厚的坚冰,愁云暗淡无光,在万里长空凝聚着。在军中主帅所居的营帐里摆设酒宴,给回去的客人饯行,胡琴琵琶与羌笛奏出了热烈欢快的乐曲。傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红旗被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动。在轮台东门外送您离去,离去的时候大雪铺满了天山的道路。山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,雪地上只留下马走过的蹄印。

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘,湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣甲冷难着。瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。

编辑推荐:初中语文文言文原文及翻译整理

展开阅读全文

篇17:满江红送李正之提刑入蜀翻译 满江红·送李正之提刑入蜀全文翻译

全文共 477 字

+ 加入清单

满江红·送李正之提刑入蜀》翻译:蜀道攀登比上青天还难,一杯薄酒为你践行。现在正是祖国被侵占的时候,自己又有才能去驱除外侮,却非要在此闲置。希望借着这首《喻巴蜀檄》让金人闻风心惊。你文才出众,希望能够大展身手,为国立功建业。你不要流泪伤心,倒不如听我说一说你要去的荆楚这一路的风光吧?请将这一路的美好景色写成一首诗:庐山的丰姿,赤壁的激浪,襄阳的明月。正是梅花花开、大雪纷飞季节,务必要相互勉励莫相忘并不断传递消息。

《满江红·送李正之提刑入蜀》

蜀道登天,一杯送、绣衣行客。还自叹、中年多病,不堪离别。东北看惊诸葛表,西南更草相如檄。把功名、收拾付君侯,如椽笔。

儿女泪,君休滴。荆楚路,吾能说。要新诗准备,庐山山色。赤壁矶头千古浪,铜鞮陌上三更月。正梅花、万里雪深时,须相忆。

创作背景

《满江红·送李正之提刑入蜀》于宋孝宗淳熙十一年(1184年)冬创作,时稼轩罢居上饶。李正之是辛弃疾的好友,曾两度任江淮、荆楚、福建、广南路的提点坑冶铸钱公事(采铜铸钱),因为信州是当时的主要产铜区,所以李正长时间呆在信州。是年冬入蜀,改任利州路提点刑狱使。稼轩作此词送行。

展开阅读全文

篇18:采薇古诗意思解释 采薇古诗的意思简短

全文共 678 字

+ 加入清单

采薇》的译文

豆苗采了又采,薇菜刚冒出地面。说要回家了,但一年将近仍无法实现。没有正常的家庭生活,是因为和猃狁打仗的缘故。也没有时间安居休息,都是因为和猃狁打仗的缘故。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了,心中十分忧闷。忧心如焚,饥渴交加。驻防的地点不固定,也无法让人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!

驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

《采薇》的全诗

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

展开阅读全文

篇19:雪梅 卢铖翻译 雪梅古诗诗意及赏析

全文共 292 字

+ 加入清单

雪梅》的翻译:梅花和雪花在春日里互相争艳,谁也不肯服输。文人骚客们难以评议梅与雪的高下,只得搁下笔,好好思量。梅花比起雪花,须逊三分晶莹洁白,雪花却输给梅花一段清香。《雪梅》的作者是宋代诗人卢钺。

《雪梅》的原诗

梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。

梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。

《雪梅》的作者

《雪梅》的作者是卢钺。卢钺是宋朝末年人,具体生卒年、生平事迹不详。卢钺自号为梅坡,又叫卢梅坡。卢梅坡以两首《雪梅》流芳百世。

《雪梅》的赏析

《雪梅》的首句采用拟人手法写梅花与雪花相互竞争,表现出早春的梅花与雪花之美。后两句是诗人对梅与雪的评语,将梅与雪的不同特点用两句诗概括了出来,写得妙趣横生。

展开阅读全文

篇20:博学之审问之慎思之明辨之笃行之的翻译 博学之审问之慎思之明辨之笃行之翻译

全文共 410 字

+ 加入清单

博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之”的翻译:要广泛地涉猎多方面的知识,要详细地提问求教,要慎重地思考问题,要明确地辨别,要坚定地将所学付诸实践。“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之”出自《礼记·中庸》。

博学之审问之的出处

“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之”出自《礼记·中庸》,原文节选如下:

博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。有弗学,学之弗能,弗措也;有弗问,问之弗知,弗措也;有弗思,思之弗得,弗措也;有弗辨,辨之弗明,弗措也;有弗行,行之弗笃,弗措也。人一能之,己百之;人十能之,己千之。

译文:

要博学多才,就要对学问详细地询问,彻底搞懂,要慎重地思考,要明白地辨别,要切实地力行。要么不学,学了没有学会不罢休;要么不问,问了没有懂得不罢休;要么不想,想了没有想通不罢休;要么不分辨,分辨了没有明确就不罢休;要么不实行,实行了没有成效不罢休。别人要十次能做好的事情,只要自己肯做上千次一定也能做好。

展开阅读全文