0

《大学》大学之道,在明明德翻译(推荐7篇)

浏览

471

文章

7

篇1:英国纽卡斯尔大学翻译和口译专业课程设置及申请要求解析!

全文共 4092 字

+ 加入清单

纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭、硕士到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译口译的领域内进修和研究的机会。纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。

英国纽卡斯尔大学翻译和口译专业

1

1.选修课:

阶段1

LAW8049 Key Concepts in Corporate and Commercial Law :企业和商业法律的关键概念

SML8018 Translating for the European unios Institutions: 为欧盟机构翻译

阶段2

CHN8024 Consecutive Interpreting II :交替传译二

CHN8025 Simultaneous Interpreting II :同声传译二

SML8098 Dissertation :论文

SML8099 Translating/Interpreting Project :翻译/口译项目

CHN8030 Specialised Translation: Chinese to English :专业翻译:中国英语

CHN8031 Specialised Translation: English to Chinese :专业翻译:英语,汉语

SML8098 Dissertation: 论文

SML8099 Translating/Interpreting Project: 翻译/口译项目

CHN8029 English-Chinese Subtitle Translation: 英汉字幕翻译

CHN8032 Public Service Interpreting :*公共服务口译*

CHN8033 Drama Translation for Translators and Interpreters :戏剧翻译的翻译和口译员

SML8004 Literary Translation :文学翻译

LAW8049 Key Concepts in Corporate and Commercial Law: 企业和商业法律的关键概念

SML8018 Translating for the European unios Institutions :欧盟等机构的翻译

2.必修课:

阶段1

CHN7003 Translating I: 翻译1

CHN7010 Simultaneous Interpreting I :同声传译1

CHN7015 Sight Translation Exercise :视译练习

CHN7016 Consecutive Interpreting I :交替传译1

SML7000 Information Technology for Translators and Interpreters :笔译员和口译员的信息技术

SML7001 Translation Studies 1 :翻译研究1

阶段2

CHN8030 Specialised Translation: Chinese to English: 专业翻译:中国英语

CHN8031 Specialised Translation: English to Chinese :专业翻译:英语,汉语

SML8009 Research Methods in Translating and Interpreting :研究方法:翻译和解释

SML8023 Profession, Processes and Society in Translating and Interpreting :社会翻译和解释的职业和过程

CHN8024 Consecutive Interpreting II :交替传译二

CHN8025 Simultaneous Interpreting II :同声传译二

CHN8032 Public Service Interpreting :公共服务口译

SML8009 Research Methods in Translating and Interpreting: 翻译和解释的研究方法

SML8023 Profession, Processes and Society in Translating and Interpreting: 社会翻译和解释的职业和过程

英国纽卡斯尔大学翻译和口译专业课程设置

1

1.选修课:

阶段1

LAW8049 Key Concepts in Corporate and Commercial Law :企业和商业法律的关键概念

SML8018 Translating for the European unios Institutions: 为欧盟机构翻译

阶段2

CHN8024 Consecutive Interpreting II :交替传译二

CHN8025 Simultaneous Interpreting II :同声传译二

SML8098 Dissertation :论文

SML8099 Translating/Interpreting Project :翻译/口译项目

CHN8030 Specialised Translation: Chinese to English :专业翻译:中国英语

CHN8031 Specialised Translation: English to Chinese :专业翻译:英语,汉语

SML8098 Dissertation: 论文

SML8099 Translating/Interpreting Project: 翻译/口译项目

CHN8029 English-Chinese Subtitle Translation: 英汉字幕翻译

CHN8032 Public Service Interpreting :*公共服务口译*

CHN8033 Drama Translation for Translators and Interpreters :戏剧翻译的翻译和口译员

SML8004 Literary Translation :文学翻译

LAW8049 Key Concepts in Corporate and Commercial Law: 企业和商业法律的关键概念

SML8018 Translating for the European unios Institutions :欧盟等机构的翻译

2.必修课:

阶段1

CHN7003 Translating I: 翻译1

CHN7010 Simultaneous Interpreting I :同声传译1

CHN7015 Sight Translation Exercise :视译练习

CHN7016 Consecutive Interpreting I :交替传译1

SML7000 Information Technology for Translators and Interpreters :笔译员和口译员的信息技术

SML7001 Translation Studies 1 :翻译研究1

阶段2

CHN8030 Specialised Translation: Chinese to English: 专业翻译:中国英语

CHN8031 Specialised Translation: English to Chinese :专业翻译:英语,汉语

SML8009 Research Methods in Translating and Interpreting :研究方法:翻译和解释

SML8023 Profession, Processes and Society in Translating and Interpreting :社会翻译和解释的职业和过程

CHN8024 Consecutive Interpreting II :交替传译二

CHN8025 Simultaneous Interpreting II :同声传译二

CHN8032 Public Service Interpreting :公共服务口译

SML8009 Research Methods in Translating and Interpreting: 翻译和解释的研究方法

SML8023 Profession, Processes and Society in Translating and Interpreting: 社会翻译和解释的职业和过程

英国纽卡斯尔大学翻译和口译专业申请要求

1

1.学术要求:

均分要求:

拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。

背景专业要求:

第一年的入学要求:

对于英国大学学生来说:要求学生有二等甲荣誉学士学位或以上;

对于中国学生来说,有最低平均分为75%或GPA2.75。

第二年的入学要求:

对于英国大学学生来说:要求学生有二等甲荣誉学士学位或以上;

对于中国学生来说,有最低平均分为80%或GPA3.0。

同时,你必须要有第二外语的专业知识。

2.语言要求:

雅思:总分7.0,单项:听力6.0,会话6.5,阅读6.0,写作6.5

英国纽卡斯尔大学翻译和口译专业就读优势

1

纽卡斯尔大学的中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭、硕士到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。

纽卡斯尔大学汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择。学习英国纽卡斯尔大学翻译和口译涵盖硕士专业和学术培训,将会获得高质量的翻译和口译技能,所以你可以进入翻译或口译行业等领域的技术、商业、国际关系和新闻。

展开阅读全文

篇2:曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置及入学要求解析

全文共 2574 字

+ 加入清单

曼彻斯特大学(The University of Manchester)始建于1824年,是位于英国第二繁华城市曼彻斯特的一所世界三十强顶尖名校,英国著名的六所“红砖大学”之一,英国“常春藤联盟”罗素大学集团创始成员之一,以下是曼彻斯特大学翻译口译研究专业的相关介绍。

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业介绍

1

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置如下:

1.选修课

Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 选修课但愿通常分为两类,实践类 (P)和研究类(R):

Audiovisual Translation I (P) 影视翻译1(实践)

Audiovisual Translation II (P) 影视翻译2(实践)

Commercial Translation (P) 商业翻译(实践)

Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替传译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,德语,西班牙语)

Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服务口译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,西班牙语)

Scientific and Technical Translation (P) 科学技术翻译(实践)

Translation Technologies (P) 翻译技术(实践)

Literary Translation I (P) 文学翻译1(实践)

Literary Translation II (P) 文学翻译2(实践)

Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化语用学(研究)

Translating for International Organisations (P) 为国际组织翻译(实践)

Translation and Interpreting Studies II (R) 笔译和口译研究2(研究)

Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻译项目管理和职业道德(实践)

Translation and Media Culture (R) 翻译和传媒文化(研究)

2.必修课

Translation and Interpreting Studies I 笔译和口译研究1

Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(笔译和口译研究)1

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置

1

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置如下:

1.选修课

Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 选修课但愿通常分为两类,实践类 (P)和研究类(R):

Audiovisual Translation I (P) 影视翻译1(实践)

Audiovisual Translation II (P) 影视翻译2(实践)

Commercial Translation (P) 商业翻译(实践)

Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替传译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,德语,西班牙语)

Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服务口译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,西班牙语)

Scientific and Technical Translation (P) 科学技术翻译(实践)

Translation Technologies (P) 翻译技术(实践)

Literary Translation I (P) 文学翻译1(实践)

Literary Translation II (P) 文学翻译2(实践)

Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化语用学(研究)

Translating for International Organisations (P) 为国际组织翻译(实践)

Translation and Interpreting Studies II (R) 笔译和口译研究2(研究)

Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻译项目管理和职业道德(实践)

Translation and Media Culture (R) 翻译和传媒文化(研究)

2.必修课

Translation and Interpreting Studies I 笔译和口译研究1

Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(笔译和口译研究)1

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业入学要求

1

曼彻斯特大学翻译和口译研究专业入学要求如下:

1.学术要求:

均分要求:拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。

背景专业要求:

具有等同于英国二等甲荣誉学士学位,且本科背景是相关专业;等同于中国重点高校4年本科学位,均分在80分以上,或者绩点为3.0(满分4.0)。

其他特殊要求:

需要推荐人。请直接将网站上的链接发给推荐人,他们将直接把推荐信发送给学校,再由学校添加到你的申请里。

2.语言要求:

雅思:总分7.0,听力6.5,会话6.5,阅读6.5,写作6.5

以上就是关于曼彻斯特大学翻译和口译研究专业课程设置及入学要求解析的相关内容。一起留学网作为国内领先的互联网留学中介,为广大学子提供0中介免费留学申请服务;想要了解更多的留学资讯,欢迎咨询【一起留学网】的顾问老师。

展开阅读全文

篇3:四川外国语大学南方翻译学院学费 四川外国语大学重庆南方翻译学院学费多少

全文共 567 字

+ 加入清单

四川外国语大学南方翻译学院学费:语言教育专业学费15000元、国际商务专业学费13000元、泰语专业学费14000元、工程管理专业学费16000元。美术学、绘画、服装与服饰设计、环境设计、视觉传达设计、产品设计、音乐学、音乐表演、舞蹈表演、播音与主持艺术专业学费18000元。

四川外国语大学重庆南方翻译学院(Chongqing Nanfang Translators College (CNTC) of SISU)位于重庆市,学院创建于2001年,是经中华人民共和国教育部批准成立的一所全日制本科层次独立学院。2020年5月21日,重庆市教委发布公告,学院将由独立学院积极转设为普通本科学校。

截止2019年9月,学院共获省、市、院各级各类立项课题共48项,其中省市级科研项目7项,院级项目41项,包括重庆市教委人文社会科学项目、重庆市高教学会项目和中国外语教育基金项目等。科研课题立项的层次、数量明显提升,成效卓著。论文成果方面,在2010年之前,全院教职员工在各类期刊上共发表论文393篇,其中核心期刊为25篇;而2010-2014年,共发表论文704篇,在高档次学术刊物上发表共发表论文63篇,增幅明显,A类1篇,其中B类3篇,CSSCI9篇,北大核心50篇,A类实现了零的突破。共出版教材著作30余部,获各级各类奖励达204项。

展开阅读全文

篇4:杜伦大学翻译学专业课程设置及入学要求解析!

全文共 2574 字

+ 加入清单

杜伦大学的教学与科研历史却可以追溯到600多年前,它属于英格兰最早开设的一批大学,是仅次于牛津大学和剑桥大学的英格兰第三古老的大学。从2011年开始,杜伦大学已经成为欧洲新成立的翻译大师协会的最新成员。该协会是欧洲管理委员会代表团为了使学生能够获得高质量的学习和使学校达到硕士教育水平而首次建立的。学生在前两年要完成120学分的授课类课程,在第三年完成60学分的论文写作。

杜伦大学翻译学专业简介

1

1.选修课

Specialised Translation Language 2 (30 credits) 专业翻译语言2(30学分)

History of Translation (15 credits) 翻译的历史(15学分)

Intercultural Project Management (15 credits) 跨文化项目管理(15学分)

Revising and Editing for Translators (15 credits) 翻译修正和编辑(15学分)

Sociology of Translation (15 credits) 翻译社会学(15学分)

Translation Ethics (15 credits) 翻译伦理(15学分)

Translation Work Placement (15 credits) 翻译实习(15学分)

2.必修课

Research Skills for Translation Studies (15 credits) 翻译学研究技能(15学分)

Translation Theory (30 credits) 翻译理论(30学分)

Specialised Translation Language 1 (Chinese, Dutch, French, German, Greek, Italian, Japanese, Korean, Russian, Spanish, Turkish) from and into English (30 credits) 专业翻译语言1(中国、荷兰、法国、德国、希腊、意大利、日本、韩国、俄罗斯、西班牙、土耳其)和英语(30学分)

Core dissertation/project 核心论文/项目

Students choose 60 credits. Modules have previously included: 学生选择60学分。模块之前包括:

Translation Studies Dissertation (60 credits) 翻译研究论文(60学分)

Extended Translation Project (60 credits) 扩展翻译项目(60学分)

Translation Project 1 (30 credits) + Translation Project 2 (30 credits) 翻译项目1(30学分)+翻译项目2(30学分)

杜伦大学翻译学专业课程设置

1

1.选修课

Specialised Translation Language 2 (30 credits) 专业翻译语言2(30学分)

History of Translation (15 credits) 翻译的历史(15学分)

Intercultural Project Management (15 credits) 跨文化项目管理(15学分)

Revising and Editing for Translators (15 credits) 翻译修正和编辑(15学分)

Sociology of Translation (15 credits) 翻译社会学(15学分)

Translation Ethics (15 credits) 翻译伦理(15学分)

Translation Work Placement (15 credits) 翻译实习(15学分)

2.必修课

Research Skills for Translation Studies (15 credits) 翻译学研究技能(15学分)

Translation Theory (30 credits) 翻译理论(30学分)

Specialised Translation Language 1 (Chinese, Dutch, French, German, Greek, Italian, Japanese, Korean, Russian, Spanish, Turkish) from and into English (30 credits) 专业翻译语言1(中国、荷兰、法国、德国、希腊、意大利、日本、韩国、俄罗斯、西班牙、土耳其)和英语(30学分)

Core dissertation/project 核心论文/项目

Students choose 60 credits. Modules have previously included: 学生选择60学分。模块之前包括:

Translation Studies Dissertation (60 credits) 翻译研究论文(60学分)

Extended Translation Project (60 credits) 扩展翻译项目(60学分)

Translation Project 1 (30 credits) + Translation Project 2 (30 credits) 翻译项目1(30学分)+翻译项目2(30学分)

杜伦大学翻译学专业入学要求

1

1.学术要求:

均分要求:

拥有正规大学认可的本科学位(四年制),且平均成绩至少占80%。

背景专业要求:

具有等同于英国二等甲荣誉学士或以上的学位

工作经验要求:

无工作经验要求

作品集要求:

无作品集要求

其他特殊要求:

无其他特殊要求

2.语言要求:

雅思:总分6.5,单项:听力:6.0;会话:6.0;阅读:6.0;写作:6.0

杜伦大学翻译学专业就业前景

1

外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。因此,翻译专业的就业前景非常好。英国杜伦大学翻译研究专业课程使学生能够达到理论和实践的平衡,包括翻译实践、专业认证考试。学生毕业后可在政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。

展开阅读全文

篇5:澳洲留学:西悉尼大学翻译专业类别及入学要求介绍

全文共 1143 字

+ 加入清单

西悉尼大学最著名的莫过于其人文学院,以及其所提供一系列关于翻译专业。西悉尼大学早在1984年就开设了翻译与口译学位课程,该课程是全澳洲唯一一个被NAATI认证超过20年的学位课程。接下来详细为大家介绍下。。

西悉尼大学翻译专业优势

1

口译与翻译硕士学位-NAATI认证

专业描述:

该专业合格的毕业生将获得澳大利亚国家翻译口译鉴定机构专业译员(以前称为3级水平翻译员)的资格认证。学生只要修额外4门课程就可以获得文学硕士翻译与口译学专业的学位。学生可提前结束口译与翻译硕士学位课程,但只能获得口译与翻译研究生证书,翻译研究生证书或口译研究生文凭。学生须修满80分方可毕业。

语言要求

雅思总分7.0分,其中单项不得低于6.0分,并且申请人的母语或接近母语水平的语言必须是以下语言中的一种:阿拉伯语,日语,汉语和西班牙语。

申请人需提供2年内有效的雅思成绩,中国学生需有雅思成绩才可以申请签证。

学历要求:具有中国任何专业的学士学位。

西悉尼大学翻译专业类别——口译与翻译硕士学位

1

口译与翻译硕士学位-NAATI认证

专业描述:

该专业合格的毕业生将获得澳大利亚国家翻译口译鉴定机构专业译员(以前称为3级水平翻译员)的资格认证。学生只要修额外4门课程就可以获得文学硕士翻译与口译学专业的学位。学生可提前结束口译与翻译硕士学位课程,但只能获得口译与翻译研究生证书,翻译研究生证书或口译研究生文凭。学生须修满80分方可毕业。

语言要求:

雅思总分7.0分,其中单项不得低于6.0分,并且申请人的母语或接近母语水平的语言必须是以下语言中的一种:阿拉伯语,日语,汉语和西班牙语。

申请人需提供2年内有效的雅思成绩,中国学生需有雅思成绩才可以申请签证。

学历要求:具有中国任何专业的学士学位。

西悉尼大学翻译专业类别——文学翻译与口译硕士

1

文学翻译与口译硕士学位

专业描述:

该专业把翻译理论与实践紧密结合,巩固理论知识的课程包括:语言学和文化研究,配以口译和翻译的研究项目。同时它也注重培养口译和翻译的实用技巧。该专业课程适合口译人员,翻译人员,已经精通两种语言并且希望再进一步提高自身能力的人,以及那些希望通过创新和必要研究对口译翻译领域做出贡献的人员。学生须修满80分方可毕业。

语言要求:

雅思总分7.0分,其中单项不得低于6.0分,并且申请人的母语或接近母语水平的语言为阿拉伯语、日语、汉语或西班牙语。

申请人需提供2年内有效的雅思成绩,中国学生需有雅思成绩才可以申请签证。

学历要求:具有中国任何专业的学士学位。

以上就是澳洲留学:西悉尼大学翻译专业类别及入学要求介绍的简要介绍,希望能对有意赴澳留学的学生有所帮助。对于有意向出国留学的同学,可以持续关注澳洲留学:西悉尼大学翻译专业类别及入学要求介绍方面的信息,鉴于该话题热度较高,一起留学网也会持续为大家更新此类信息,希望可以为大家提供参考使用。如有更多出国留学的问题,欢迎咨询一起留学网专家。

展开阅读全文

篇6:英国巴斯大学口译与翻译专业介绍

全文共 1301 字

+ 加入清单

巴斯大学口译专业是联合国最受推崇的三大同声翻译院校之一,是所有从事这一行业的人们梦想的学校,该专业多年以来造就了无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚地位。

巴斯大学口译与翻译专业概括

1

巴斯大学口译与翻译专业课程如下:

巴斯大学口译与翻译硕士课程为有意从事专业口译和翻译的语言学人才而设计,课程已有超过40年历史,毕业校友在各国从事与语言相关的工作。

[第一学期]

所有学生依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译,

[第二学期]

学生可以有更多不同的课程选择,进一步提升专业能力。

在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。

课程结构

【内容】选择汉语/英语双向口译和翻译的学生除了连续口译、同步口译等核心课程之外,还可以选修公共服务口译、专业翻译(一)、专业翻译(二),并学习如何使用翻译行业软件。

【形式】课程安排采取摸组化课程,包括自修学分和上课,通过学习成果评价之后获得该模组的学分。

【班型】上课可分为大讲堂和小班级两种,大讲堂是比较正式的听讲,而小班级则可以和讲师和同学有更密切的互动。

巴斯大学口译与翻译专业课程介绍

1

巴斯大学口译与翻译专业课程如下:

巴斯大学口译与翻译硕士课程为有意从事专业口译和翻译的语言学人才而设计,课程已有超过40年历史,毕业校友在各国从事与语言相关的工作。

[第一学期]

所有学生依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译,

[第二学期]

学生可以有更多不同的课程选择,进一步提升专业能力。

在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。

课程结构

【内容】选择汉语/英语双向口译和翻译的学生除了连续口译、同步口译等核心课程之外,还可以选修公共服务口译、专业翻译(一)、专业翻译(二),并学习如何使用翻译行业软件。

【形式】课程安排采取摸组化课程,包括自修学分和上课,通过学习成果评价之后获得该模组的学分。

【班型】上课可分为大讲堂和小班级两种,大讲堂是比较正式的听讲,而小班级则可以和讲师和同学有更密切的互动。

巴斯大学口译与翻译专业入学要求及申请流程介绍

1

入学要求:

巴斯大学的口译和翻译专业对学生的专业背景并没有要求,学校更希望可以有各个其他专业的学生来申请,因为可以掌握每个专业的专业英语。

对均分要求不高,但是语言要求比较高,雅思7.5分,单项不低于6.5或IBT110,单项不低于24的语言成绩,这个要求是必须的也是最重要的。

申请流程:

申请费:50英镑

第一步:申请

第二步:专业笔试

对于想要申请口译与翻译专业的同学,平时就要勤加练习,并且要涉猎多种文体,不能只注重文学翻译,毕竟非文学翻译才是今后工作的重点。同时,在平时大家就应注意多积累各方面的知识,如财经、政治、法律等,这样在翻译过程中才能游刃有余。

第三步:专业面试

学校根据学生的笔试成绩,选取最优秀的学生进行面试。面试时间一般会在每年的四月份,学校的这个专业的老师会到中国对学生进行面试。

小编总结:对于想要申请口译与翻译专业的同学,平时就要勤加练习,并且要涉猎多种文体,不能只注重文学翻译,毕竟非文学翻译才是今后工作的重点。同时,在平时大家就应注意多积累各方面的知识,如财经、政治、法律等,这样在翻译过程中才能游刃有余。

展开阅读全文

篇7:大学之道在明明德全文及翻译 《大学》原文和翻译朗读

全文共 762 字

+ 加入清单

大学之道》的译文:大学的宗旨是弘扬正大的品德,并将其应用于生活,让人达到最完善的境界。知道目标所指,才能够拥有坚定的志向;志向坚定才能够镇静不躁;镇静不躁才能够心安理得;心安理得才能够思虑周详;思虑周详才能够有所收获。每一样东西都有根本有始末,每件事情都有开始有终结。明白了这本末始终的道理,就接近事物发展的规律了。

古代那些要想在天下弘扬光明正大品德的人,先要治理好自己的国家;要想治理好自己的国家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修养自身的品性;要想修养自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真诚;要想使自己的意念真诚,先要使自己革除不好的思想;认识最真的本心。

通过伏灭革除内心不好的私欲、物欲,而彰显明德,认识本心,表里如一。意念才能真诚;意念真诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。

上自国家元首,下至平民百姓,人人都要以修养品性为根本。若这个根本被扰乱了,家庭、家族、国家、天下要治理好是不可能的。不分轻重缓急,本末倒置却想做好事情,这也同样是不可能的。

《大学之道》的原文

大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。知止而后有定;定而后能静;静而后能安;安而后能虑;虑而后能得。 物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。

古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知;致知在格物。

物格而后知至;知至而后意诚;意诚而后心正;心正而后身修;身修而后家齐;家齐而后国治;国治而后天下平。

自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。其本乱而末治者否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也!

展开阅读全文